Bella Ciao: Unterschied zwischen den Versionen

Aus SPD Geschichtswerkstatt
Skw (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Skw (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 61: Zeile 61:


[[Kategorie:Arbeiterlied]]
[[Kategorie:Arbeiterlied]]
[[Kategorie:Lied]]

Version vom 16. Juli 2017, 19:09 Uhr

Bella Ciao ist ein Arbeiterlied.

Entstehung

Text unbekannt
Musik unbekannt
Übersetzung Horst Berner

Um 1906 wurde dieses Lied in Terre d'Acqua bei Bologna gesungen, zunächst als Klagelied der harten Arbeit, später als Protestlied gegen den Arbeitgeber. Bekannt wurde es jedoch als Lied der italienischen Partisanen im zweiten Weltkrieg. Es hat in Italien den Status eines Volksliedes.

Spielweise

Liedtext (Übersetzung)

Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind.


Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
denn ich fühl' der Tod ist nah.


Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
bringt mich dann zur letzten Ruh'.


In den Schatten der kleinen Blume,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
einer kleinen, ganz zarten Blume,
in die Berge bringt mich dann.


Und die Leute, die gehn vorüber,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Und die Leute, die gehn vorüber,
sehn die kleine Blume stehn.


Diese Blume, so sagen alle,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
ist die Blume des Partisanen,
der für unsere Freiheit starb.

Verwendung