Bella Ciao: Unterschied zwischen den Versionen

Aus SPD Geschichtswerkstatt
Tpingpank (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Skw (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Markierung: 2017-Quelltext-Bearbeitung
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Bella Ciao''' ist ein [[:Kategorie:Arbeiterlied|Arbeiterlied]].
'''Bella Ciao''' ist ein [[:Kategorie:Arbeiterlied|Arbeiterlied]]. Das Singen von Arbeiterliedern gehört seit Dezember [[2014]] zu Deutschlands immateriellem Kulturerbe.<ref>Vgl. ''[https://www.unesco.de/kultur-und-natur/immaterielles-kulturerbe/immaterielles-kulturerbe-deutschland/lieder-arbeiter Bundesweites Verzeichnis Immaterielles Kulturerbe: Singen der Lieder der deutschen Arbeiterbewegung]'', abgerufen 26.12.2019</ref>


==Entstehung==
Im ''Vorwärts-Liederbuch'', herausgegeben von [[Hans-Peter Bartels]], [[Dennis Mitterer]] und anderen, Berlin 2009, ist es das Lied Nr. 44.
 
== Entstehung ==
{| class="wikitable" style="float:right; margin-left: 10px;"
{| class="wikitable" style="float:right; margin-left: 10px;"
| '''Text'''
| '''Text'''
Zeile 10: Zeile 12:
|-
|-
|'''Übersetzung'''
|'''Übersetzung'''
| [[Horst Berner]]
| Horst Berner
|}
|}


Um [[1906]] wurde dieses Lied in Terre d'Acqua bei Bologna gesungen, zunächst als Klagelied der harten Arbeit, später als Protestlied gegen den Arbeitgeber. Bekannt wurde es jedoch als Lied der italienischen Partisanen im zweiten Weltkrieg. Es hat in Italien den Status eines Volksliedes.
Um [[1906]] wurde dieses Lied in Terre d'Acqua bei Bologna gesungen, zunächst als Klagelied über harte Arbeit, später als Protestlied gegen den Arbeitgeber. Bekannt wurde es jedoch als Lied der italienischen Partisanen im 2. Weltkrieg. Es hat in Italien den Status eines Volksliedes und ist auch international sehr populär.
==Spielweise==
 
== Spielweise ==
[[Datei:Bella_Ciao.png|500px]]
[[Datei:Bella_Ciao.png|500px]]
[[Datei:Bella_Ciao.pdf]]
[[Datei:Bella_Ciao.pdf|thumb|left|500px]]
==Liedtext (Übersetzung)==
 
== Liedtext (dt.) ==
Eines Morgens in aller Frühe<br>
Eines Morgens in aller Frühe<br>
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao<br>
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao<br>
Eines Morgens in aller Frühe<br>
Eines Morgens in aller Frühe<br>
trafen wir auf unseren Feind.<br>
trafen wir auf unseren Feind.<br>


Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,<br>
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,<br>
Zeile 28: Zeile 31:
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,<br>
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,<br>
denn ich fühl' der Tod ist nah.<br>
denn ich fühl' der Tod ist nah.<br>


Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,<br>
Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,<br>
Zeile 34: Zeile 36:
O wenn ich sterbe, o ihr Genossen,<br>
O wenn ich sterbe, o ihr Genossen,<br>
bringt mich dann zur letzten Ruh'.<br>
bringt mich dann zur letzten Ruh'.<br>


In den Schatten der kleinen Blume,<br>
In den Schatten der kleinen Blume,<br>
Zeile 40: Zeile 41:
einer kleinen, ganz zarten Blume,<br>
einer kleinen, ganz zarten Blume,<br>
in die Berge bringt mich dann.<br>
in die Berge bringt mich dann.<br>


Und die Leute, die gehn vorüber,<br>
Und die Leute, die gehn vorüber,<br>
Zeile 46: Zeile 46:
Und die Leute, die gehn vorüber,<br>
Und die Leute, die gehn vorüber,<br>
sehn die kleine Blume stehn.<br>
sehn die kleine Blume stehn.<br>


Diese Blume, so sagen alle,<br>
Diese Blume, so sagen alle,<br>
Zeile 52: Zeile 51:
ist die Blume des Partisanen,<br>
ist die Blume des Partisanen,<br>
der für unsere Freiheit starb.<br>
der für unsere Freiheit starb.<br>


== Verwendung ==
== Verwendung ==
* [[Hannes Wader]]: ''Hannes Wader singt Arbeiterlieder'' (LP, [[1977]])
* [[Hannes Wader]]: ''Hannes Wader singt Arbeiterlieder'' (LP, [[1977]])
* [[Konstantin Wecker]] & [[Hannes Wader]]: ''Was für eine Nacht (Live)'' (CD, [[2000]])
* [[Konstantin Wecker]] & [[Hannes Wader]]: ''Was für eine Nacht (Live)'' (CD, [[2000]])
== Einzelnachweise ==
<references />


[[Kategorie:Arbeiterlied]]
[[Kategorie:Arbeiterlied]]

Aktuelle Version vom 31. Oktober 2024, 23:17 Uhr

Bella Ciao ist ein Arbeiterlied. Das Singen von Arbeiterliedern gehört seit Dezember 2014 zu Deutschlands immateriellem Kulturerbe.[1]

Im Vorwärts-Liederbuch, herausgegeben von Hans-Peter Bartels, Dennis Mitterer und anderen, Berlin 2009, ist es das Lied Nr. 44.

Entstehung

Text unbekannt
Musik unbekannt
Übersetzung Horst Berner

Um 1906 wurde dieses Lied in Terre d'Acqua bei Bologna gesungen, zunächst als Klagelied über harte Arbeit, später als Protestlied gegen den Arbeitgeber. Bekannt wurde es jedoch als Lied der italienischen Partisanen im 2. Weltkrieg. Es hat in Italien den Status eines Volksliedes und ist auch international sehr populär.

Spielweise

Liedtext (dt.)

Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind.

Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
denn ich fühl' der Tod ist nah.

Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
bringt mich dann zur letzten Ruh'.

In den Schatten der kleinen Blume,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
einer kleinen, ganz zarten Blume,
in die Berge bringt mich dann.

Und die Leute, die gehn vorüber,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Und die Leute, die gehn vorüber,
sehn die kleine Blume stehn.

Diese Blume, so sagen alle,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
ist die Blume des Partisanen,
der für unsere Freiheit starb.


Verwendung

Einzelnachweise